«СТРАСТИ по КОФЕ»

23.12.2016 09:20

     В руки попала статья из журнала GEO Тгаvеllег под названием  «Страсти по кофе» (автор – Ольга Мишина) с подзаголовком «Полюбить итальянский кофе недолго, а вот на то, чтобы обучиться его ритуалам и традициям, уходят годы».

     Надо сказать, что такого удовольствия от чтения о кофе я не испытывал давно…
     На самом деле существует БОЛЬШАЯ проблема, связанная с тем, что для того, чтобы писать о кофе, его нужно очень хорошо знать (собственно говоря, так не только в кофе, а в любом деле).
     Банальные вещи о нашем волшебном напитке уже давно описаны (типа перевозбужденных коз или несчастных монахов-капуцинов, которые мне уже напоминают группу «Иванушки International»  100 лет в эфире…)
     Несмотря на кофейные погрешности (типа неправильных склонений слова «баРРиста» и шедевров типа «кафе мачинетта» (она же – «макинетта» ) – все равно статья замечательная. Интересная, колоритная, теплая и, главное – правильная.
       Да вообщем, судите сами:
     «В тот раз на швейцарском горнолыжном курорте Церматт нам назначили инструктора-итальянца. Марио был невысоким, загорелым и белозубым, а объясняя технику катания, он всякий раз отбрасывал палки  чтобы не мешали жестикулировать. У него была и другая странная привычка  каждое утро ездить завтракать на другую сторону Маттерхорна, которая зовется Монте-Червино.
     Мы подозревали, что у него роман с официанткой из Вальтурнанша. «Нет, я просто хочу выпить кофе!» А что, местный кофе не устраивает? «Конечно, нет – он же не итальянский!»
     Когда Марио повез нас кататься на итальянскую сторону, то в первой же горной хижине я убедилась: дело не в патриотизме  кофе в Червино действительно гораздо вкуснее, чем в Церматте, хотя это разные склоны одной и той же горы. Граница между Швейцарией и Италией даже не отмечена флажками, но стоит перебраться через разделяющий страны перевал, и кофе становится итальянским. Мистика!
     Что такое они делают с горячей водой и кофейными зернами  загадка, но повторить это не удается никому. Пытаясь заполучить настоящий итальянский кофе домой, мы привозили из Италии зерна, фильтры, паровые прессы и сахар. Даже просили нажимать на кнопку кофе-машины нашего приятеля тосканца Фьоруччо... Все без толку. Итальянский кофе встречается только в Италии и никак не экспортируется.
     Возможно, дело в практике  итальянцы, первыми из европейцев распробовавшие экзотический латиноамериканский напиток, упражняются в искусстве его приготовления уже более четырехсот лет. Но, думаю, дело в любви. Для итальянцев кофе не просто напиток  это национальная идея, почти религия. И еще это страсть  настоящая, итальянская.
    Объект поклонения, как и положено, обставлен множеством мелких ритуалов, из-за несоблюдения которых легко попасть впросак. Нет более глупого способа выдать в себе туриста, чем усесться за столик, потребовать у официанта эспрессо, навалить туда сахару и пить, закусывая булочкой. Итальянцы не говорят «эспрессо»  только «кафе нормале», никогда не убивают плебейской сладостью его благородную горчинку и не заедают напиток десертом. Они выпивают его в два глотка прямо за стойкой, не присаживаясь,  так он лучше усваивается и обходится почти вдвое дешевле, поскольку в счет за поданную к столику чашечку включают стоимость обслуживания. Это важно, ведь в течение дня настоящий итальянец делает не меньше пяти кофе-брейков.
     Однажды в Равенне меня угораздило заказать капучино. Официант, услышав это, опустил блокнот и вопросительно поднял бровь. Я повторила. «Но сейчас же шесть часов вечера!»  возмутился он, словно я бессовестно требовала водки к завтраку. Я уже набрала в легкие воздуха, чтобы капризным тоном позвать администратора, но мой спутник вовремя наступил мне на ногу.
     Кто бы мог подумать, что пить кофе с молоком после полудня в Италии  святотатство. Капучино, латте, маккиато (эспрессо с капелькой молока)  это исключительно утренние напитки. После обеда итальянцы пьют ристретто  густой и крепкий, словно жидкий адреналин, или по крайней мере корретто  кофе, чуть приправленный граппой. В редких случаях к кофе могут добавить молоко или сливки, лимонную цедру или немного какао, в Неаполе  ореховый крем, а в Турине  шоколад, но на этом все эксперименты заканчиваются. И самостоятельно их лучше не проводить. Однажды мы с подругой совершили эту ошибку...
     В городишке неподалеку от Неаполя шел проливной дождь. Мы замерзли и решили согреться, выпив кофе с бейлисом. Бутылочка ликера была у нас с собой, поэтому мы решили просто попросить большую чашку кофе. «Американо!»  сказала моя подруга. И тут официанта скрючило, как будто его ударили под дых. Мне кажется, просьбу принести свежей младенческой крови он воспринял бы с меньшим негодованием. «Вы хотите американо?»  чересчур громко повторил он, и в кафе повисла пронзительная, словно зубная боль, тишина.
     Все головы повернулись в нашу сторону. «Мамма миа, зачем?!»  и он горестно воздел руки к потолку. «Мы хотим добавить ликера...»  растерянно произнесла моя подруга. Официант схватился за голову и быстро ушел, произнося горячие многословные монологи, значения которых мы, к счастью, не понимали. Но догадывались.
     Из кухни начали выглядывать повара и посудомойки. Появилась даже пожилая синьора с пышно взбитыми седыми буклями (судя по висящим над барной стойкой фотографиям, владелица заведения): она качала головой и возмущенно трясла вторым подбородком. Больше всего на свете нам хотелось быстренько раствориться в воздухе или провалиться под землю, но было поздно. Официант уже нес нам две большие чашки, и на лице у него было такое отвращение, словно он держал в руках дохлых лягушек.
     Мы поскорее расплатились и собрались сбежать, но тут матрона выплыла из кухни и направилась к нам, держа в руках мока, итальянскую алюминиевую кофеварку. Мы испугались, что сейчас хозяйка мстительно обольет нас кипятком, но та лишь разлила кофе по чашкам и, с трудом подбирая слова, сказала по-английски: «Это бесплатно. Попробуйте. Я просто хочу, чтобы вы знали, что такое Кофе, каким он должен быть!»
     Говорят, гренландцы используют полсотни слов для описания снега. А у итальянцев есть почти столько же терминов для того, чтобы описать барристе, какой кофе они хотят. Если нужна порция чуть меньше обычного, это «бассо», если чуть больше  «альто», хотите двойную дозу  просите «ДОППИО», желаете разбавить  нужно брать «ЛУНГО», то есть «длинный» кофе . «Кафе аль ветро» принесут в стеклянной стопочке, где напиток остынет быстрее, а если любите погорячее, заказывайте «болленте». Если хотите кофе по-домашнему, просите «кафе мачинетта»  тогда его сварят в той самой алюминиевой моке, похожей на допотопный чайничек в юбке.
     Как-то раз мы попросили такой же кофе. В крохотном тосканском кафе на два столика и вышли на улицу. Вдруг за нашими спинами раздался крик, барриста выскочил из-за стойки и побежал по улице, размахивая руками и голося на всю деревню. «Убежал! Он убежал, ловите же его, ловите!» Что случилось? Кто убежал? «Кофе,  со смехом ответила официантка.  Кофе у него убежал!»
     У итальянского кофе есть только один недостаток  он вызывает привыкание. Стоит распробовать, и ты уже тоже совершенно не можешь без него жить. Когда-то мне казалось странным, что итальянский инструктор готов ехать за двадцать километров, чтобы выпить кофе. Теперь мне самой не лень ради этого пролететь три тысячи. Что поделаешь  страсть!..»

by Сергей Реминный. Кофейный эксперт. Блог о кофе

      

Комментарии (11)

10.01.2017 21:20
Соглашусь с автором по всем пунктам.
24.09.2011 14:06
детсительно красиво
10.09.2011 22:47
Была в Италии, пила кофе (капппппуууучиинно) и могу сказать - кофе там выше всяких похвал!
04.09.2011 22:22
Думаю, это связано с названием "sludge cup" - см. заметку "АМЕРИКАНО и ФИЛЬТР-КОФЕ – в чем разница?
" - http://www.ionia.com.ua/rus/blog/page-1/id378/
04.09.2011 11:30
Сегодня прочитала, что кофе, сваренный в капельной кофеварке, итальянцы называют "грязная вода". Правда?
03.09.2011 23:21
Таки да очень красивая статья!
03.09.2011 02:57
Замечательная статья! Доводилось пробовать итальянский кофе, правда без ритуалов и традиций:) Думаю, наши владельцы кофейных заведений не меньшие фанатики этого напитка. Главное, подойти "с душой" к его приготовлению и получится не хуже, чем в Италии.
02.09.2011 18:05
russtor, не прибедняйся! :-)
02.09.2011 18:00
Я ниразу не был в Италии :(, но после прочтения подобной заметки, думаю стоит ехать только, что бы хоть раз в жизни попробовать НАСТОЯЩИЙ espresso italiano....
02.09.2011 12:49
согласен, образ классического итальянца просто перед глазами рисуется :-)
02.09.2011 12:48
клево. и таки правда же))))))))))))

Добавить комментарии